Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - no me arrepiento
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning
Titel
no me arrepiento
Tekst
Tilmeldt af
darklady222
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
eres lo mas lindo y maravilloso que he conocido y no me arrepiento de amarte como lo hago ahora
Bemærkninger til oversættelsen
solo frase
Titel
piÅŸman olmuyorum
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Sen, tanıdığım en sevimli ve en harika şeysin ve seni şimdi sevdiğim kadar sevmekten pişmanlık duymuyorum
Senest valideret eller redigeret af
smy
- 12 Marts 2008 13:53
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 Februar 2008 12:51
smy
Antal indlæg: 2481
I've to reject this one miss, this is not understandable at all,
what does "seni sevdiÄŸimi gibi seni sevmeye piÅŸman olmuyorum" mean?
20 Februar 2008 14:30
smy
Antal indlæg: 2481
also one more editing:
"en sevimli ve en harikasin" should be "en sevimli ve en harika insansın"
, then it's ready for voting
7 Marts 2008 23:46
kafetzou
Antal indlæg: 7963
insansın --> şeysin