Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Turc - no me arrepiento
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Titre
no me arrepiento
Texte
Proposé par
darklady222
Langue de départ: Espagnol
eres lo mas lindo y maravilloso que he conocido y no me arrepiento de amarte como lo hago ahora
Commentaires pour la traduction
solo frase
Titre
piÅŸman olmuyorum
Traduction
Turc
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc
Sen, tanıdığım en sevimli ve en harika şeysin ve seni şimdi sevdiğim kadar sevmekten pişmanlık duymuyorum
Dernière édition ou validation par
smy
- 12 Mars 2008 13:53
Derniers messages
Auteur
Message
20 Février 2008 12:51
smy
Nombre de messages: 2481
I've to reject this one miss, this is not understandable at all,
what does "seni sevdiÄŸimi gibi seni sevmeye piÅŸman olmuyorum" mean?
20 Février 2008 14:30
smy
Nombre de messages: 2481
also one more editing:
"en sevimli ve en harikasin" should be "en sevimli ve en harika insansın"
, then it's ready for voting
7 Mars 2008 23:46
kafetzou
Nombre de messages: 7963
insansın --> şeysin