Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Turks - no me arrepiento
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Vrij schrijven
Titel
no me arrepiento
Tekst
Opgestuurd door
darklady222
Uitgangs-taal: Spaans
eres lo mas lindo y maravilloso que he conocido y no me arrepiento de amarte como lo hago ahora
Details voor de vertaling
solo frase
Titel
piÅŸman olmuyorum
Vertaling
Turks
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Turks
Sen, tanıdığım en sevimli ve en harika şeysin ve seni şimdi sevdiğim kadar sevmekten pişmanlık duymuyorum
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
smy
- 12 maart 2008 13:53
Laatste bericht
Auteur
Bericht
20 februari 2008 12:51
smy
Aantal berichten: 2481
I've to reject this one miss, this is not understandable at all,
what does "seni sevdiÄŸimi gibi seni sevmeye piÅŸman olmuyorum" mean?
20 februari 2008 14:30
smy
Aantal berichten: 2481
also one more editing:
"en sevimli ve en harikasin" should be "en sevimli ve en harika insansın"
, then it's ready for voting
7 maart 2008 23:46
kafetzou
Aantal berichten: 7963
insansın --> şeysin