Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Spanyol - jag saknar dig sÃ¥ himla mycket,snälla kom...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
jag saknar dig så himla mycket,snälla kom...
Szöveg
Ajànlo
lattjo
Nyelvröl forditàs: Svéd
jag saknar dig så himla mycket,snälla kom tillbaka!
Cim
Te extraño muchÃsimo, ¡vuelve por favor!
Fordítás
Spanyol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Te extraño muchÃsimo, ¡vuelve por favor!
Validated by
guilon
- 8 Àprilis 2008 21:01
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
30 Március 2008 13:09
sismo
Hozzászólások száma: 74
I think the Swedish word "snälla" (my dear/sweet one)should have been translated too, which would make the message more personal as it is in the Swedish sentence.
30 Március 2008 13:25
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
sismo, I think that the word "snälla" in this sentence has the meaning of: "please"