Traduction - Suédois-Espagnol - jag saknar dig sÃ¥ himla mycket,snälla kom...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Phrase - Amour / Amitié  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | jag saknar dig sÃ¥ himla mycket,snälla kom... | | Langue de départ: Suédois
jag saknar dig så himla mycket,snälla kom tillbaka! |
|
| Te extraño muchÃsimo, ¡vuelve por favor! | | Langue d'arrivée: Espagnol
Te extraño muchÃsimo, ¡vuelve por favor! |
|
Dernière édition ou validation par guilon - 8 Avril 2008 21:01
Derniers messages | | | | | 30 Mars 2008 13:09 | |  sismoNombre de messages: 74 | I think the Swedish word "snälla" (my dear/sweet one)should have been translated too, which would make the message more personal as it is in the Swedish sentence. | | | 30 Mars 2008 13:25 | | | sismo, I think that the word "snälla" in this sentence has the meaning of: "please" |
|
|