Traducció - Suec-Castellà - jag saknar dig sÃ¥ himla mycket,snälla kom...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Frase - Amor / Amistat  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | jag saknar dig sÃ¥ himla mycket,snälla kom... | | Idioma orígen: Suec
jag saknar dig så himla mycket,snälla kom tillbaka! |
|
| Te extraño muchÃsimo, ¡vuelve por favor! | | Idioma destí: Castellà
Te extraño muchÃsimo, ¡vuelve por favor! |
|
Darrera validació o edició per guilon - 8 Abril 2008 21:01
Darrer missatge | | | | | 30 Març 2008 13:09 | |  sismoNombre de missatges: 74 | I think the Swedish word "snälla" (my dear/sweet one)should have been translated too, which would make the message more personal as it is in the Swedish sentence. | | | 30 Març 2008 13:25 | | | sismo, I think that the word "snälla" in this sentence has the meaning of: "please" |
|
|