Übersetzung - Schwedisch-Spanisch - jag saknar dig sÃ¥ himla mycket,snälla kom...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:  
Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft  Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | jag saknar dig sÃ¥ himla mycket,snälla kom... | | Herkunftssprache: Schwedisch
jag saknar dig så himla mycket,snälla kom tillbaka! |
|
| Te extraño muchÃsimo, ¡vuelve por favor! | | Zielsprache: Spanisch
Te extraño muchÃsimo, ¡vuelve por favor! |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von guilon - 8 April 2008 21:01
Letzte Beiträge | | | | | 30 März 2008 13:09 | |  sismoAnzahl der Beiträge: 74 | I think the Swedish word "snälla" (my dear/sweet one)should have been translated too, which would make the message more personal as it is in the Swedish sentence. | | | 30 März 2008 13:25 | | | sismo, I think that the word "snälla" in this sentence has the meaning of: "please" |
|
|