Traducción - Sueco-Español - jag saknar dig sÃ¥ himla mycket,snälla kom...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Oración - Amore / Amistad  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | jag saknar dig sÃ¥ himla mycket,snälla kom... | | Idioma de origen: Sueco
jag saknar dig så himla mycket,snälla kom tillbaka! |
|
| Te extraño muchÃsimo, ¡vuelve por favor! | | Idioma de destino: Español
Te extraño muchÃsimo, ¡vuelve por favor! |
|
Última validación o corrección por guilon - 8 Abril 2008 21:01
Último mensaje | | | | | 30 Marzo 2008 13:09 | |  sismoCantidad de envíos: 74 | I think the Swedish word "snälla" (my dear/sweet one)should have been translated too, which would make the message more personal as it is in the Swedish sentence. | | | 30 Marzo 2008 13:25 | | | sismo, I think that the word "snälla" in this sentence has the meaning of: "please" |
|
|