ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - トルコ語 - kemal tarafından özetlendi
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
kemal tarafından özetlendi
翻訳してほしいドキュメント
Ca5us
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
kemal tarafından özetlendi
翻訳についてのコメント
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?
2008年 4月 9日 18:11
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 9日 18:12
Ca5us
投稿数: 4
lütfen acele tardııım
2008年 4月 9日 20:41
Francky5591
投稿数: 12396
Hello Ca5us, in English please, thank you
2008年 4月 12日 14:10
Ca5us
投稿数: 4
hello francky. which this sentences is right?
"summaried by kemal"
"summarized by kemal"
"summarised by kemal"
thank you
2008年 4月 12日 14:48
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Ca5us
"summaried by kemal"
"summarized by kemal"
"summarised by kemal"
As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.