Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Турецька - kemal tarafından özetlendi
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
kemal tarafından özetlendi
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
Ca5us
Мова оригіналу: Турецька
kemal tarafından özetlendi
Пояснення стосовно перекладу
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?
9 Квітня 2008 18:11
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Квітня 2008 18:12
Ca5us
Кількість повідомлень: 4
lütfen acele tardııım
9 Квітня 2008 20:41
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello Ca5us, in English please, thank you
12 Квітня 2008 14:10
Ca5us
Кількість повідомлень: 4
hello francky. which this sentences is right?
"summaried by kemal"
"summarized by kemal"
"summarised by kemal"
thank you
12 Квітня 2008 14:48
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Ca5us
"summaried by kemal"
"summarized by kemal"
"summarised by kemal"
As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.