Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Román - descriere produs

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolRománGörög

Témakör Magyaràzatok

Cim
descriere produs
Szöveg
Ajànlo daiatm
Nyelvröl forditàs: Angol

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
Magyaràzat a forditàshoz
britanic

Cim
descriere produs
Fordítás
Román

Forditva iepurica àltal
Forditando nyelve: Román

Acest machiaj inovator al buzelor oferă farmec, îngrijire şi strălucire
Textură moale şi delicată ca o cremă
La fel de uşor şi proaspăt ca şi un gloss
Ingrediente super hrănitoare netezesc instantaneu buzele
Oferă o peliculă comfortabilă, fără efect lipicios
Are un design nou, foarte flexibil, al aplicatorului
Validated by azitrad - 15 Augusztus 2008 14:42





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Àprilis 2008 21:47

azitrad
Hozzászólások száma: 970
Hello again

furnizează / oferă ?
film = strat, înveliş subţire

Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil.

Ce zici?


17 Àprilis 2008 23:25

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
"furnizează"... într-adevăr, "oferă" sună mai bine. În loc de film, cred că ar fi mai potrivit peliculă.

Nu prea sunt de acord cu "Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil", pentru că propoziţia din textul iniţial se referă la produs şi nu la aplicator.

18 Àprilis 2008 08:14

azitrad
Hozzászólások száma: 970
oki doki

dar... un peliculă confortabil?

18 Àprilis 2008 12:29

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
Au, acolo nu m-am mai uitat. Imi pierd indemanarea....