Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - günü arkadaÅŸlarinizla beraber geçirdiÄŸiniz için...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökRománArabAngol

Témakör Magyaràzatok

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...
Szöveg
Ajànlo elmota
Nyelvröl forditàs: Török

günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için hiç yalnizlik hissetmeyeceksiniz. dostluklar aşkin yerini tutmaz ama en az o kadar besleyicidir

Cim
love
Fordítás
Angol

Forditva kfeto àltal
Forditando nyelve: Angol

Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all.
Friendships cannot replace love, but they are at least as nourishing.
Validated by kafetzou - 23 Àprilis 2008 04:42





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Àprilis 2008 07:13

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
kfeto, I'm not sure about the verb tense here. I think it means "Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all."

22 Àprilis 2008 17:38

kfeto
Hozzászólások száma: 953
yeah, could be, honestly, im not sure either.

22 Àprilis 2008 17:44

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Wouldn't be "spend" (present tense) more appropriate?
I mean if the Turkish is not into past, of course...

23 Àprilis 2008 04:32

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
The Turkish is in the past.

23 Àprilis 2008 04:39

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
If so, then forget what I said.

23 Àprilis 2008 04:43

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Done. What did you say?