Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - günü arkadaÅŸlarinizla beraber geçirdiÄŸiniz için...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskRumænskArabiskEngelsk

Kategori Forklaringer

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...
Tekst
Tilmeldt af elmota
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için hiç yalnizlik hissetmeyeceksiniz. dostluklar aşkin yerini tutmaz ama en az o kadar besleyicidir

Titel
love
Oversættelse
Engelsk

Oversat af kfeto
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all.
Friendships cannot replace love, but they are at least as nourishing.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 23 April 2008 04:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 April 2008 07:13

kafetzou
Antal indlæg: 7963
kfeto, I'm not sure about the verb tense here. I think it means "Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all."

22 April 2008 17:38

kfeto
Antal indlæg: 953
yeah, could be, honestly, im not sure either.

22 April 2008 17:44

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Wouldn't be "spend" (present tense) more appropriate?
I mean if the Turkish is not into past, of course...

23 April 2008 04:32

kafetzou
Antal indlæg: 7963
The Turkish is in the past.

23 April 2008 04:39

lilian canale
Antal indlæg: 14972
If so, then forget what I said.

23 April 2008 04:43

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Done. What did you say?