Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcRoumainArabeAnglais

Catégorie Explications

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...
Texte
Proposé par elmota
Langue de départ: Turc

günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için hiç yalnizlik hissetmeyeceksiniz. dostluklar aşkin yerini tutmaz ama en az o kadar besleyicidir

Titre
love
Traduction
Anglais

Traduit par kfeto
Langue d'arrivée: Anglais

Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all.
Friendships cannot replace love, but they are at least as nourishing.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 23 Avril 2008 04:42





Derniers messages

Auteur
Message

21 Avril 2008 07:13

kafetzou
Nombre de messages: 7963
kfeto, I'm not sure about the verb tense here. I think it means "Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all."

22 Avril 2008 17:38

kfeto
Nombre de messages: 953
yeah, could be, honestly, im not sure either.

22 Avril 2008 17:44

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Wouldn't be "spend" (present tense) more appropriate?
I mean if the Turkish is not into past, of course...

23 Avril 2008 04:32

kafetzou
Nombre de messages: 7963
The Turkish is in the past.

23 Avril 2008 04:39

lilian canale
Nombre de messages: 14972
If so, then forget what I said.

23 Avril 2008 04:43

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Done. What did you say?