Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - günü arkadaÅŸlarinizla beraber geçirdiÄŸiniz için...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийРумынскийАрабскийАнглийский

Категория Пояснения

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...
Tекст
Добавлено elmota
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için hiç yalnizlik hissetmeyeceksiniz. dostluklar aşkin yerini tutmaz ama en az o kadar besleyicidir

Статус
love
Перевод
Английский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский

Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all.
Friendships cannot replace love, but they are at least as nourishing.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 23 Апрель 2008 04:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Апрель 2008 07:13

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
kfeto, I'm not sure about the verb tense here. I think it means "Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all."

22 Апрель 2008 17:38

kfeto
Кол-во сообщений: 953
yeah, could be, honestly, im not sure either.

22 Апрель 2008 17:44

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Wouldn't be "spend" (present tense) more appropriate?
I mean if the Turkish is not into past, of course...

23 Апрель 2008 04:32

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
The Turkish is in the past.

23 Апрель 2008 04:39

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
If so, then forget what I said.

23 Апрель 2008 04:43

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Done. What did you say?