Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frágreiðing
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...
Tekstur
Framborið av
elmota
Uppruna mál: Turkiskt
günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için hiç yalnizlik hissetmeyeceksiniz. dostluklar aşkin yerini tutmaz ama en az o kadar besleyicidir
Heiti
love
Umseting
Enskt
Umsett av
kfeto
Ynskt mál: Enskt
Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all.
Friendships cannot replace love, but they are at least as nourishing.
Góðkent av
kafetzou
- 23 Apríl 2008 04:42
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
21 Apríl 2008 07:13
kafetzou
Tal av boðum: 7963
kfeto, I'm not sure about the verb tense here. I think it means "Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all."
22 Apríl 2008 17:38
kfeto
Tal av boðum: 953
yeah, could be, honestly, im not sure either.
22 Apríl 2008 17:44
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Wouldn't be "spend" (present tense) more appropriate?
I mean if the Turkish is not into past, of course...
23 Apríl 2008 04:32
kafetzou
Tal av boðum: 7963
The Turkish
is
in the past.
23 Apríl 2008 04:39
lilian canale
Tal av boðum: 14972
If so, then forget what I said.
23 Apríl 2008 04:43
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Done. What did you say?