Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Latin nyelv - Gostaria da tradução desta frase para um tatuagem. Obrigado.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Cim
Gostaria da tradução desta frase para um tatuagem. Obrigado.
Szöveg
Ajànlo
dbrunhola
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
não diga que a vitória esta perdida
se é de batalhas que se vive a vida
Cim
Noli dicere quid victoria perdita est
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Noli dicere quid victoria perdita est,
quia ex proeliis vita vivitur
Magyaràzat a forditàshoz
<bridge>
Don't say that victory is lost
Because out of the battles the life is lived.
</bridge>
Validated by
Cammello
- 16 Május 2008 10:47