Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Gostaria da tradução desta frase para um tatuagem. Obrigado.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Pieśn/piósenka
Tytuł
Gostaria da tradução desta frase para um tatuagem. Obrigado.
Tekst
Wprowadzone przez
dbrunhola
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
não diga que a vitória esta perdida
se é de batalhas que se vive a vida
Tytuł
Noli dicere quid victoria perdita est
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
goncin
Język docelowy: Łacina
Noli dicere quid victoria perdita est,
quia ex proeliis vita vivitur
Uwagi na temat tłumaczenia
<bridge>
Don't say that victory is lost
Because out of the battles the life is lived.
</bridge>
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Cammello
- 16 Maj 2008 10:47