Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Lengyel - To byÅ‚a Pani lÅ›niÄ…ca bardziej niż sÅ‚oÅ„ce

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LengyelBrazíliai portugál

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
To była Pani lśniąca bardziej niż słońce
Forditando szöveg
Ajànlo Clara
Nyelvröl forditàs: Lengyel

To była Pani lśniąca bardziej niż słońce.
Edited by Angelus - 11 Július 2008 19:46





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Július 2008 19:49

Edyta223
Hozzászólások száma: 787
It was ms. Isniaca. More than the sun.

10 Július 2008 20:18

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Ops, Angelus... Acho que você precisa rever essa sua tradução...

CC: Angelus

10 Július 2008 20:23

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Sei não Goncy.. Edyta me disse que não sabe falar inglês muito bem.

lśniąca é o feminino de Iśniący = brilhante, reluzente. Acho que Isniaca não seria um nome

Pani = feminino de Pan e modo formal de tratar alguém


11 Július 2008 21:03

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Suspeitas confirmadas.

Mensagem da Edyta:

No i widzisz! Wystarczy czasami brak polskiej czcionki i ciężko jest zrozumiec. "lsniaca" wyglądało jak imię serbskie, nie kapnęłam się

(Nossa você percebe hein! Às vezes é só faltar os diacríticos em polônes e já fica difícil de entender. "Isniaca" parecia um nome sérvio, nem percebi)