Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Poljski - To była Pani lśniąca bardziej niż słońce

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiBrazilski portugalski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
To była Pani lśniąca bardziej niż słońce
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Clara
Izvorni jezik: Poljski

To była Pani lśniąca bardziej niż słońce.
Posljednji uredio Angelus - 11 srpanj 2008 19:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 srpanj 2008 19:49

Edyta223
Broj poruka: 787
It was ms. Isniaca. More than the sun.

10 srpanj 2008 20:18

goncin
Broj poruka: 3706
Ops, Angelus... Acho que você precisa rever essa sua tradução...

CC: Angelus

10 srpanj 2008 20:23

Angelus
Broj poruka: 1227
Sei não Goncy.. Edyta me disse que não sabe falar inglês muito bem.

lśniąca é o feminino de Iśniący = brilhante, reluzente. Acho que Isniaca não seria um nome

Pani = feminino de Pan e modo formal de tratar alguém


11 srpanj 2008 21:03

Angelus
Broj poruka: 1227
Suspeitas confirmadas.

Mensagem da Edyta:

No i widzisz! Wystarczy czasami brak polskiej czcionki i ciężko jest zrozumiec. "lsniaca" wyglądało jak imię serbskie, nie kapnęłam się

(Nossa você percebe hein! Às vezes é só faltar os diacríticos em polônes e já fica difícil de entender. "Isniaca" parecia um nome sérvio, nem percebi)