Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - لهستانی - To byÅ‚a Pani lÅ›niÄ…ca bardziej niż sÅ‚oÅ„ce

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیپرتغالی برزیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
To była Pani lśniąca bardziej niż słońce
متن قابل ترجمه
Clara پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

To była Pani lśniąca bardziej niż słońce.
آخرین ویرایش توسط Angelus - 11 جولای 2008 19:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 جولای 2008 19:49

Edyta223
تعداد پیامها: 787
It was ms. Isniaca. More than the sun.

10 جولای 2008 20:18

goncin
تعداد پیامها: 3706
Ops, Angelus... Acho que você precisa rever essa sua tradução...

CC: Angelus

10 جولای 2008 20:23

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Sei não Goncy.. Edyta me disse que não sabe falar inglês muito bem.

lśniąca é o feminino de Iśniący = brilhante, reluzente. Acho que Isniaca não seria um nome

Pani = feminino de Pan e modo formal de tratar alguém


11 جولای 2008 21:03

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Suspeitas confirmadas.

Mensagem da Edyta:

No i widzisz! Wystarczy czasami brak polskiej czcionki i ciężko jest zrozumiec. "lsniaca" wyglądało jak imię serbskie, nie kapnęłam się

(Nossa você percebe hein! Às vezes é só faltar os diacríticos em polônes e já fica difícil de entender. "Isniaca" parecia um nome sérvio, nem percebi)