Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Polaco - To była Pani lśniąca bardziej niż słońce

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoPortugués brasileño

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
To była Pani lśniąca bardziej niż słońce
Texto a traducir
Propuesto por Clara
Idioma de origen: Polaco

To była Pani lśniąca bardziej niż słońce.
Última corrección por Angelus - 11 Julio 2008 19:46





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Julio 2008 19:49

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
It was ms. Isniaca. More than the sun.

10 Julio 2008 20:18

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Ops, Angelus... Acho que você precisa rever essa sua tradução...

CC: Angelus

10 Julio 2008 20:23

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Sei não Goncy.. Edyta me disse que não sabe falar inglês muito bem.

lśniąca é o feminino de Iśniący = brilhante, reluzente. Acho que Isniaca não seria um nome

Pani = feminino de Pan e modo formal de tratar alguém


11 Julio 2008 21:03

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Suspeitas confirmadas.

Mensagem da Edyta:

No i widzisz! Wystarczy czasami brak polskiej czcionki i ciężko jest zrozumiec. "lsniaca" wyglądało jak imię serbskie, nie kapnęłam się

(Nossa você percebe hein! Às vezes é só faltar os diacríticos em polônes e já fica difícil de entender. "Isniaca" parecia um nome sérvio, nem percebi)