Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Angol - ΥπεÏασπίζομαι την οικογÎνεια μου
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
ΥπεÏασπίζομαι την οικογÎνεια μου
Szöveg
Ajànlo
sunsetter
Nyelvröl forditàs: Görög
ΥπεÏασπίζομαι την οικογÎνεια μου
Cim
I am defending my familiy.
Fordítás
Angol
Forditva
artingraph
àltal
Forditando nyelve: Angol
I am defending my familiy.
Validated by
lilian canale
- 8 December 2010 14:07
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Május 2008 01:20
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi artingraph,
" I am defended" is not a correct tense unless it's passive voice. (I am defended by my family)
I guess it could be:
I
defend
my family
or
"I
am defending
my family.
What do you think?
6 Május 2008 10:13
sunsetter
Hozzászólások száma: 10
Yes I think so .
7 Május 2008 19:37
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
So artingraph, what do you say? The way it is, it has to be rejected.
CC:
artingraph
7 Május 2008 22:40
artingraph
Hozzászólások száma: 45
Thank you Lilian for your help.:}
I really appreciate it!
Have a nice evening!
8 Május 2008 00:06
panos
Hozzászólások száma: 7
ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΩ ΤΗΠΟΙΚΟΓΕÎΕΙΑ ΜΟΥ
8 Május 2008 00:14
Cinderella
Hozzászólások száma: 773
I agree with Panos, but translation in English is ok.
8 Május 2008 19:55
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Cinderella, I'd like to know on what you agree with Panos...
CC:
Cinderella
8 Május 2008 20:05
Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Panos corrected greek text.
8 Május 2008 20:12
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Oh, Ok. I thought it could be something concerning the English version.