Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийскиИспански

Заглавие
Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου
Текст
Предоставено от sunsetter
Език, от който се превежда: Гръцки

Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

Заглавие
I am defending my familiy.
Превод
Английски

Преведено от artingraph
Желан език: Английски

I am defending my familiy.
За последен път се одобри от lilian canale - 8 Декември 2010 14:07





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Май 2008 01:20

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi artingraph,

" I am defended" is not a correct tense unless it's passive voice. (I am defended by my family)

I guess it could be:

I defend my family
or
"I am defending my family.

What do you think?

6 Май 2008 10:13

sunsetter
Общо мнения: 10
Yes I think so .

7 Май 2008 19:37

lilian canale
Общо мнения: 14972
So artingraph, what do you say? The way it is, it has to be rejected.

CC: artingraph

7 Май 2008 22:40

artingraph
Общо мнения: 45
Thank you Lilian for your help.:}
I really appreciate it!

Have a nice evening!



8 Май 2008 00:06

panos
Общо мнения: 7
ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΩ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ

8 Май 2008 00:14

Cinderella
Общо мнения: 773
I agree with Panos, but translation in English is ok.

8 Май 2008 19:55

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Cinderella, I'd like to know on what you agree with Panos...

CC: Cinderella

8 Май 2008 20:05

Cinderella
Общо мнения: 773

Panos corrected greek text.

8 Май 2008 20:12

lilian canale
Общо мнения: 14972
Oh, Ok. I thought it could be something concerning the English version.