Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingerezaKihispania

Kichwa
Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου
Nakala
Tafsiri iliombwa na sunsetter
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

Kichwa
I am defending my familiy.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na artingraph
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I am defending my familiy.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 8 Disemba 2010 14:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Mei 2008 01:20

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi artingraph,

" I am defended" is not a correct tense unless it's passive voice. (I am defended by my family)

I guess it could be:

I defend my family
or
"I am defending my family.

What do you think?

6 Mei 2008 10:13

sunsetter
Idadi ya ujumbe: 10
Yes I think so .

7 Mei 2008 19:37

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
So artingraph, what do you say? The way it is, it has to be rejected.

CC: artingraph

7 Mei 2008 22:40

artingraph
Idadi ya ujumbe: 45
Thank you Lilian for your help.:}
I really appreciate it!

Have a nice evening!



8 Mei 2008 00:06

panos
Idadi ya ujumbe: 7
ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΩ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ

8 Mei 2008 00:14

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
I agree with Panos, but translation in English is ok.

8 Mei 2008 19:55

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Cinderella, I'd like to know on what you agree with Panos...

CC: Cinderella

8 Mei 2008 20:05

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773

Panos corrected greek text.

8 Mei 2008 20:12

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Oh, Ok. I thought it could be something concerning the English version.