Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-אנגלית - Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגליתספרדית

שם
Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου
טקסט
נשלח על ידי sunsetter
שפת המקור: יוונית

Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

שם
I am defending my familiy.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי artingraph
שפת המטרה: אנגלית

I am defending my familiy.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 8 דצמבר 2010 14:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 מאי 2008 01:20

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi artingraph,

" I am defended" is not a correct tense unless it's passive voice. (I am defended by my family)

I guess it could be:

I defend my family
or
"I am defending my family.

What do you think?

6 מאי 2008 10:13

sunsetter
מספר הודעות: 10
Yes I think so .

7 מאי 2008 19:37

lilian canale
מספר הודעות: 14972
So artingraph, what do you say? The way it is, it has to be rejected.

CC: artingraph

7 מאי 2008 22:40

artingraph
מספר הודעות: 45
Thank you Lilian for your help.:}
I really appreciate it!

Have a nice evening!



8 מאי 2008 00:06

panos
מספר הודעות: 7
ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΩ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ

8 מאי 2008 00:14

Cinderella
מספר הודעות: 773
I agree with Panos, but translation in English is ok.

8 מאי 2008 19:55

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Cinderella, I'd like to know on what you agree with Panos...

CC: Cinderella

8 מאי 2008 20:05

Cinderella
מספר הודעות: 773

Panos corrected greek text.

8 מאי 2008 20:12

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Oh, Ok. I thought it could be something concerning the English version.