Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - ΥπεÏασπίζομαι την οικογÎνεια μου
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
ΥπεÏασπίζομαι την οικογÎνεια μου
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
sunsetter
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
ΥπεÏασπίζομαι την οικογÎνεια μου
τίτλος
I am defending my familiy.
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
artingraph
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I am defending my familiy.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 8 Δεκέμβριος 2010 14:07
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
5 Μάϊ 2008 01:20
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi artingraph,
" I am defended" is not a correct tense unless it's passive voice. (I am defended by my family)
I guess it could be:
I
defend
my family
or
"I
am defending
my family.
What do you think?
6 Μάϊ 2008 10:13
sunsetter
Αριθμός μηνυμάτων: 10
Yes I think so .
7 Μάϊ 2008 19:37
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
So artingraph, what do you say? The way it is, it has to be rejected.
CC:
artingraph
7 Μάϊ 2008 22:40
artingraph
Αριθμός μηνυμάτων: 45
Thank you Lilian for your help.:}
I really appreciate it!
Have a nice evening!
8 Μάϊ 2008 00:06
panos
Αριθμός μηνυμάτων: 7
ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΩ ΤΗΠΟΙΚΟΓΕÎΕΙΑ ΜΟΥ
8 Μάϊ 2008 00:14
Cinderella
Αριθμός μηνυμάτων: 773
I agree with Panos, but translation in English is ok.
8 Μάϊ 2008 19:55
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Cinderella, I'd like to know on what you agree with Panos...
CC:
Cinderella
8 Μάϊ 2008 20:05
Cinderella
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Panos corrected greek text.
8 Μάϊ 2008 20:12
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oh, Ok. I thought it could be something concerning the English version.