Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglųIspanų

Pavadinimas
Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου
Tekstas
Pateikta sunsetter
Originalo kalba: Graikų

Υπερασπίζομαι την οικογένεια μου

Pavadinimas
I am defending my familiy.
Vertimas
Anglų

Išvertė artingraph
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I am defending my familiy.
Validated by lilian canale - 8 gruodis 2010 14:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 gegužė 2008 01:20

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi artingraph,

" I am defended" is not a correct tense unless it's passive voice. (I am defended by my family)

I guess it could be:

I defend my family
or
"I am defending my family.

What do you think?

6 gegužė 2008 10:13

sunsetter
Žinučių kiekis: 10
Yes I think so .

7 gegužė 2008 19:37

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
So artingraph, what do you say? The way it is, it has to be rejected.

CC: artingraph

7 gegužė 2008 22:40

artingraph
Žinučių kiekis: 45
Thank you Lilian for your help.:}
I really appreciate it!

Have a nice evening!



8 gegužė 2008 00:06

panos
Žinučių kiekis: 7
ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΩ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ

8 gegužė 2008 00:14

Cinderella
Žinučių kiekis: 773
I agree with Panos, but translation in English is ok.

8 gegužė 2008 19:55

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Cinderella, I'd like to know on what you agree with Panos...

CC: Cinderella

8 gegužė 2008 20:05

Cinderella
Žinučių kiekis: 773

Panos corrected greek text.

8 gegužė 2008 20:12

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Oh, Ok. I thought it could be something concerning the English version.