Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Szöveg
Ajànlo
holachauchau
Nyelvröl forditàs: Török
ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Cim
Fuck this underwear..I got bored
Fordítás
Angol
Forditva
tugbasencan
àltal
Forditando nyelve: Angol
Fuck this underwear..I got bored
Validated by
lilian canale
- 14 Május 2008 22:29
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 Május 2008 07:55
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
underwears not clothes
14 Május 2008 20:54
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
underwears not clothes
14 Május 2008 20:55
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
it is underwears not clothes
14 Május 2008 22:04
tugbasencan
Hozzászólások száma: 10
ok but underwear means "iç çamaşırı " in Turkish.
thats not "çamaşır". then i'll change it
c ya