Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Текст
Публікацію зроблено
holachauchau
Мова оригіналу: Турецька
ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Заголовок
Fuck this underwear..I got bored
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
tugbasencan
Мова, якою перекладати: Англійська
Fuck this underwear..I got bored
Затверджено
lilian canale
- 14 Травня 2008 22:29
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Травня 2008 07:55
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
underwears not clothes
14 Травня 2008 20:54
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
underwears not clothes
14 Травня 2008 20:55
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
it is underwears not clothes
14 Травня 2008 22:04
tugbasencan
Кількість повідомлень: 10
ok but underwear means "iç çamaşırı " in Turkish.
thats not "çamaşır". then i'll change it
c ya