Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
holachauchau
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
τίτλος
Fuck this underwear..I got bored
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
tugbasencan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Fuck this underwear..I got bored
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 14 Μάϊ 2008 22:29
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
14 Μάϊ 2008 07:55
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
underwears not clothes
14 Μάϊ 2008 20:54
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
underwears not clothes
14 Μάϊ 2008 20:55
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
it is underwears not clothes
14 Μάϊ 2008 22:04
tugbasencan
Αριθμός μηνυμάτων: 10
ok but underwear means "iç çamaşırı " in Turkish.
thats not "çamaşır". then i'll change it
c ya