Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Tekst
Wprowadzone przez
holachauchau
Język źródłowy: Turecki
ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Tytuł
Fuck this underwear..I got bored
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
tugbasencan
Język docelowy: Angielski
Fuck this underwear..I got bored
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 14 Maj 2008 22:29
Ostatni Post
Autor
Post
14 Maj 2008 07:55
merdogan
Liczba postów: 3769
underwears not clothes
14 Maj 2008 20:54
merdogan
Liczba postów: 3769
underwears not clothes
14 Maj 2008 20:55
merdogan
Liczba postów: 3769
it is underwears not clothes
14 Maj 2008 22:04
tugbasencan
Liczba postów: 10
ok but underwear means "iç çamaşırı " in Turkish.
thats not "çamaşır". then i'll change it
c ya