Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Tekstas
Pateikta
holachauchau
Originalo kalba: Turkų
ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Pavadinimas
Fuck this underwear..I got bored
Vertimas
Anglų
Išvertė
tugbasencan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Fuck this underwear..I got bored
Validated by
lilian canale
- 14 gegužė 2008 22:29
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 gegužė 2008 07:55
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
underwears not clothes
14 gegužė 2008 20:54
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
underwears not clothes
14 gegužė 2008 20:55
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
it is underwears not clothes
14 gegužė 2008 22:04
tugbasencan
Žinučių kiekis: 10
ok but underwear means "iç çamaşırı " in Turkish.
thats not "çamaşır". then i'll change it
c ya