Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Tekst
Prezantuar nga
holachauchau
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
ben böle çamaşırın aq....canım sıkılıooo...
Titull
Fuck this underwear..I got bored
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
tugbasencan
Përkthe në: Anglisht
Fuck this underwear..I got bored
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 14 Maj 2008 22:29
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Maj 2008 07:55
merdogan
Numri i postimeve: 3769
underwears not clothes
14 Maj 2008 20:54
merdogan
Numri i postimeve: 3769
underwears not clothes
14 Maj 2008 20:55
merdogan
Numri i postimeve: 3769
it is underwears not clothes
14 Maj 2008 22:04
tugbasencan
Numri i postimeve: 10
ok but underwear means "iç çamaşırı " in Turkish.
thats not "çamaşır". then i'll change it
c ya