Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Német-Portugál - Was seit ä Porugies
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Was seit ä Porugies
Szöveg
Ajànlo
Moutinha28
Nyelvröl forditàs: Német
Was seit ä Porugies zum ne Schwizer wenn är ä Russische fän mit er ä Italiennische Fahne gseht ?
Cim
O que diz um português
Fordítás
Portugál
Forditva
Lein
àltal
Forditando nyelve: Portugál
O que diz um português a um suÃço, quando vê um fã russo com uma bandeira italiana?
Validated by
Sweet Dreams
- 20 Szeptember 2008 13:44
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
23 Május 2008 05:15
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
In good german it would be:
"Was sagt ein Portugiese zu einem Schweizer, wenn er einen russischen Fan mit einer italienischen Fahne sieht?"
=> **portuguese**:
"O que fala um português para um suÃço, quando ele veja um fã russo com uma bandeira italiana?"
23 Május 2008 05:23
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
I've seen that it's not
bad
German at all, Rodrigues, but a dialect, spoken in Switzerland.
23 Május 2008 06:53
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
I know, that it's switzer dialect. I didn't write, that it's "bad" german - I only figured it out in "normal" german... - for someone else understands it.
23 Május 2008 06:59
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Yep, you said "in
good
german".
Good is the opposite of bad.
So you should have written: in standard German
Tenha um bom dia, Franz.
15 Augusztus 2008 01:01
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
A little bridge here?
CC:
Rumo