Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Португальська - Was seit ä Porugies

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаПортугальська

Заголовок
Was seit ä Porugies
Текст
Публікацію зроблено Moutinha28
Мова оригіналу: Німецька

Was seit ä Porugies zum ne Schwizer wenn är ä Russische fän mit er ä Italiennische Fahne gseht ?

Заголовок
O que diz um português
Переклад
Португальська

Переклад зроблено Lein
Мова, якою перекладати: Португальська

O que diz um português a um suíço, quando vê um fã russo com uma bandeira italiana?
Затверджено Sweet Dreams - 20 Вересня 2008 13:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Травня 2008 05:15

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
In good german it would be:
"Was sagt ein Portugiese zu einem Schweizer, wenn er einen russischen Fan mit einer italienischen Fahne sieht?"

=> **portuguese**:

"O que fala um português para um suíço, quando ele veja um fã russo com uma bandeira italiana?"

23 Травня 2008 05:23

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
I've seen that it's not bad German at all, Rodrigues, but a dialect, spoken in Switzerland.

23 Травня 2008 06:53

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
I know, that it's switzer dialect. I didn't write, that it's "bad" german - I only figured it out in "normal" german... - for someone else understands it.

23 Травня 2008 06:59

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Yep, you said "in good german".
Good is the opposite of bad.
So you should have written: in standard German


Tenha um bom dia, Franz.

15 Серпня 2008 01:01

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
A little bridge here?



CC: Rumo