Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Португалски - Was seit ä Porugies
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Was seit ä Porugies
Текст
Предоставено от
Moutinha28
Език, от който се превежда: Немски
Was seit ä Porugies zum ne Schwizer wenn är ä Russische fän mit er ä Italiennische Fahne gseht ?
Заглавие
O que diz um português
Превод
Португалски
Преведено от
Lein
Желан език: Португалски
O que diz um português a um suÃço, quando vê um fã russo com uma bandeira italiana?
За последен път се одобри от
Sweet Dreams
- 20 Септември 2008 13:44
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Май 2008 05:15
Rodrigues
Общо мнения: 1621
In good german it would be:
"Was sagt ein Portugiese zu einem Schweizer, wenn er einen russischen Fan mit einer italienischen Fahne sieht?"
=> **portuguese**:
"O que fala um português para um suÃço, quando ele veja um fã russo com uma bandeira italiana?"
23 Май 2008 05:23
casper tavernello
Общо мнения: 5057
I've seen that it's not
bad
German at all, Rodrigues, but a dialect, spoken in Switzerland.
23 Май 2008 06:53
Rodrigues
Общо мнения: 1621
I know, that it's switzer dialect. I didn't write, that it's "bad" german - I only figured it out in "normal" german... - for someone else understands it.
23 Май 2008 06:59
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Yep, you said "in
good
german".
Good is the opposite of bad.
So you should have written: in standard German
Tenha um bom dia, Franz.
15 Август 2008 01:01
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
A little bridge here?
CC:
Rumo