خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - آلمانی-پرتغالی - Was seit ä Porugies
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Was seit ä Porugies
متن
Moutinha28
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی
Was seit ä Porugies zum ne Schwizer wenn är ä Russische fän mit er ä Italiennische Fahne gseht ?
عنوان
O que diz um português
ترجمه
پرتغالی
Lein
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی
O que diz um português a um suÃço, quando vê um fã russo com uma bandeira italiana?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Sweet Dreams
- 20 سپتامبر 2008 13:44
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
23 می 2008 05:15
Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
In good german it would be:
"Was sagt ein Portugiese zu einem Schweizer, wenn er einen russischen Fan mit einer italienischen Fahne sieht?"
=> **portuguese**:
"O que fala um português para um suÃço, quando ele veja um fã russo com uma bandeira italiana?"
23 می 2008 05:23
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
I've seen that it's not
bad
German at all, Rodrigues, but a dialect, spoken in Switzerland.
23 می 2008 06:53
Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
I know, that it's switzer dialect. I didn't write, that it's "bad" german - I only figured it out in "normal" german... - for someone else understands it.
23 می 2008 06:59
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Yep, you said "in
good
german".
Good is the opposite of bad.
So you should have written: in standard German
Tenha um bom dia, Franz.
15 آگوست 2008 01:01
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
A little bridge here?
CC:
Rumo