Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Oz nbr cnm napion. ben onur.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolOrosz

Témakör Bizalmas - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Oz nbr cnm napion. ben onur.
Szöveg
Ajànlo karafatma
Nyelvröl forditàs: Török

Oz nbr cnm napion. ben onur.
Magyaràzat a forditàshoz
смс возможны ошибки
sms maybe mistakes

Cim
I am Onur
Fordítás
Angol

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Angol

Oz, How are you, my dear ?,What are you doing? I am Onur.
Validated by lilian canale - 26 Május 2008 15:57





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Május 2008 04:25

kfeto
Hozzászólások száma: 953
merhaba merdogan
maybe "my soul" doesn't quite grasp the jest of the original message.

26 Május 2008 08:10

merdogan
Hozzászólások száma: 3769

Merhaba kfeto,

I used it for "cnm=canım"

26 Május 2008 10:52

kfeto
Hozzászólások száma: 953
i know that merdogan thanks.
what i meant is that although 'canim' is used as a term of endearment towards a loved one or even a friend in turkish, translating it as 'my soul' in english doesnt convey the same.
using "my dear" and moving the comma might work

26 Május 2008 11:27

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
O.K thanks...