Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Román - Proposal

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolRomán

Témakör Szabad iràs - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Proposal
Szöveg
Ajànlo Denism00
Nyelvröl forditàs: Spanyol

Sé que no es demasiado tarde para decirte estas palabras. Porque siento que mi corazón está por estallar al no hacerte la siguiente pregunta. Por la forma que completas y das sentido a mi vida...Te casarías conmigo Mary?
Magyaràzat a forditàshoz
Proposicion para mi nena

Cim
Cerere în căsătorie
Fordítás
Román

Forditva MÃ¥ddie àltal
Forditando nyelve: Román

Ştiu că nu este prea târziu să îţi spun aceste cuvinte. Pentru că simt că inima îmi va exploda dacă nu îţi pun următoarea întrebare. Prin modul în care completezi şi dai sens vieţii mele... Ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary?
Validated by azitrad - 2 Július 2008 14:21





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Július 2008 12:15

Freya
Hozzászólások száma: 1910
Merge şi aşa, dar "por la forma que completas y... Te casarias conmigo, Mary ?" cred că "por" de acolo este tradus ca un "prin".."prin felul în care o completezi şi-i dai sens vieţii mele, ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary ?"..de fapt ar fi "te-ai căsători cu mine", dar nu prea se foloseşte această exprimare.

2 Július 2008 12:40

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285


edit: Da, tare aş vrea să te vedem mai des pe Cucumis

2 Július 2008 12:38

Freya
Hozzászólások száma: 1910
Fac ÅŸi eu ce pot.