Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Румунська - Proposal

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаРумунська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Заголовок
Proposal
Текст
Публікацію зроблено Denism00
Мова оригіналу: Іспанська

Sé que no es demasiado tarde para decirte estas palabras. Porque siento que mi corazón está por estallar al no hacerte la siguiente pregunta. Por la forma que completas y das sentido a mi vida...Te casarías conmigo Mary?
Пояснення стосовно перекладу
Proposicion para mi nena

Заголовок
Cerere în căsătorie
Переклад
Румунська

Переклад зроблено MÃ¥ddie
Мова, якою перекладати: Румунська

Ştiu că nu este prea târziu să îţi spun aceste cuvinte. Pentru că simt că inima îmi va exploda dacă nu îţi pun următoarea întrebare. Prin modul în care completezi şi dai sens vieţii mele... Ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary?
Затверджено azitrad - 2 Липня 2008 14:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Липня 2008 12:15

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Merge şi aşa, dar "por la forma que completas y... Te casarias conmigo, Mary ?" cred că "por" de acolo este tradus ca un "prin".."prin felul în care o completezi şi-i dai sens vieţii mele, ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary ?"..de fapt ar fi "te-ai căsători cu mine", dar nu prea se foloseşte această exprimare.

2 Липня 2008 12:40

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285


edit: Da, tare aş vrea să te vedem mai des pe Cucumis

2 Липня 2008 12:38

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Fac ÅŸi eu ce pot.