Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Rumænsk - Proposal

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskRumænsk

Kategori Fri skrivning - Kærlighed / Venskab

Titel
Proposal
Tekst
Tilmeldt af Denism00
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Sé que no es demasiado tarde para decirte estas palabras. Porque siento que mi corazón está por estallar al no hacerte la siguiente pregunta. Por la forma que completas y das sentido a mi vida...Te casarías conmigo Mary?
Bemærkninger til oversættelsen
Proposicion para mi nena

Titel
Cerere în căsătorie
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af MÃ¥ddie
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Ştiu că nu este prea târziu să îţi spun aceste cuvinte. Pentru că simt că inima îmi va exploda dacă nu îţi pun următoarea întrebare. Prin modul în care completezi şi dai sens vieţii mele... Ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary?
Senest valideret eller redigeret af azitrad - 2 Juli 2008 14:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Juli 2008 12:15

Freya
Antal indlæg: 1910
Merge şi aşa, dar "por la forma que completas y... Te casarias conmigo, Mary ?" cred că "por" de acolo este tradus ca un "prin".."prin felul în care o completezi şi-i dai sens vieţii mele, ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary ?"..de fapt ar fi "te-ai căsători cu mine", dar nu prea se foloseşte această exprimare.

2 Juli 2008 12:40

MÃ¥ddie
Antal indlæg: 1285


edit: Da, tare aş vrea să te vedem mai des pe Cucumis

2 Juli 2008 12:38

Freya
Antal indlæg: 1910
Fac ÅŸi eu ce pot.