Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Rumunski - Proposal

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiRumunski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Proposal
Tekst
Podnet od Denism00
Izvorni jezik: Spanski

Sé que no es demasiado tarde para decirte estas palabras. Porque siento que mi corazón está por estallar al no hacerte la siguiente pregunta. Por la forma que completas y das sentido a mi vida...Te casarías conmigo Mary?
Napomene o prevodu
Proposicion para mi nena

Natpis
Cerere în căsătorie
Prevod
Rumunski

Preveo MÃ¥ddie
Željeni jezik: Rumunski

Ştiu că nu este prea târziu să îţi spun aceste cuvinte. Pentru că simt că inima îmi va exploda dacă nu îţi pun următoarea întrebare. Prin modul în care completezi şi dai sens vieţii mele... Ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary?
Poslednja provera i obrada od azitrad - 2 Juli 2008 14:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Juli 2008 12:15

Freya
Broj poruka: 1910
Merge şi aşa, dar "por la forma que completas y... Te casarias conmigo, Mary ?" cred că "por" de acolo este tradus ca un "prin".."prin felul în care o completezi şi-i dai sens vieţii mele, ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary ?"..de fapt ar fi "te-ai căsători cu mine", dar nu prea se foloseşte această exprimare.

2 Juli 2008 12:40

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285


edit: Da, tare aş vrea să te vedem mai des pe Cucumis

2 Juli 2008 12:38

Freya
Broj poruka: 1910
Fac ÅŸi eu ce pot.