Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Rumänska - Proposal

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaRumänska

Kategori Fritt skrivande - Kärlek/Vänskap

Titel
Proposal
Text
Tillagd av Denism00
Källspråk: Spanska

Sé que no es demasiado tarde para decirte estas palabras. Porque siento que mi corazón está por estallar al no hacerte la siguiente pregunta. Por la forma que completas y das sentido a mi vida...Te casarías conmigo Mary?
Anmärkningar avseende översättningen
Proposicion para mi nena

Titel
Cerere în căsătorie
Översättning
Rumänska

Översatt av MÃ¥ddie
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Ştiu că nu este prea târziu să îţi spun aceste cuvinte. Pentru că simt că inima îmi va exploda dacă nu îţi pun următoarea întrebare. Prin modul în care completezi şi dai sens vieţii mele... Ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary?
Senast granskad eller redigerad av azitrad - 2 Juli 2008 14:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Juli 2008 12:15

Freya
Antal inlägg: 1910
Merge şi aşa, dar "por la forma que completas y... Te casarias conmigo, Mary ?" cred că "por" de acolo este tradus ca un "prin".."prin felul în care o completezi şi-i dai sens vieţii mele, ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary ?"..de fapt ar fi "te-ai căsători cu mine", dar nu prea se foloseşte această exprimare.

2 Juli 2008 12:40

MÃ¥ddie
Antal inlägg: 1285


edit: Da, tare aş vrea să te vedem mai des pe Cucumis

2 Juli 2008 12:38

Freya
Antal inlägg: 1910
Fac ÅŸi eu ce pot.