Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Rumano - Proposal

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolRumano

Categoría Escritura libre - Amore / Amistad

Título
Proposal
Texto
Propuesto por Denism00
Idioma de origen: Español

Sé que no es demasiado tarde para decirte estas palabras. Porque siento que mi corazón está por estallar al no hacerte la siguiente pregunta. Por la forma que completas y das sentido a mi vida...Te casarías conmigo Mary?
Nota acerca de la traducción
Proposicion para mi nena

Título
Cerere în căsătorie
Traducción
Rumano

Traducido por MÃ¥ddie
Idioma de destino: Rumano

Ştiu că nu este prea târziu să îţi spun aceste cuvinte. Pentru că simt că inima îmi va exploda dacă nu îţi pun următoarea întrebare. Prin modul în care completezi şi dai sens vieţii mele... Ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary?
Última validación o corrección por azitrad - 2 Julio 2008 14:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Julio 2008 12:15

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Merge şi aşa, dar "por la forma que completas y... Te casarias conmigo, Mary ?" cred că "por" de acolo este tradus ca un "prin".."prin felul în care o completezi şi-i dai sens vieţii mele, ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary ?"..de fapt ar fi "te-ai căsători cu mine", dar nu prea se foloseşte această exprimare.

2 Julio 2008 12:40

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285


edit: Da, tare aş vrea să te vedem mai des pe Cucumis

2 Julio 2008 12:38

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Fac ÅŸi eu ce pot.