Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiromania - Proposal

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiromania

Category Free writing - Love / Friendship

Kichwa
Proposal
Nakala
Tafsiri iliombwa na Denism00
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Sé que no es demasiado tarde para decirte estas palabras. Porque siento que mi corazón está por estallar al no hacerte la siguiente pregunta. Por la forma que completas y das sentido a mi vida...Te casarías conmigo Mary?
Maelezo kwa mfasiri
Proposicion para mi nena

Kichwa
Cerere în căsătorie
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na MÃ¥ddie
Lugha inayolengwa: Kiromania

Ştiu că nu este prea târziu să îţi spun aceste cuvinte. Pentru că simt că inima îmi va exploda dacă nu îţi pun următoarea întrebare. Prin modul în care completezi şi dai sens vieţii mele... Ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na azitrad - 2 Julai 2008 14:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Julai 2008 12:15

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Merge şi aşa, dar "por la forma que completas y... Te casarias conmigo, Mary ?" cred că "por" de acolo este tradus ca un "prin".."prin felul în care o completezi şi-i dai sens vieţii mele, ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary ?"..de fapt ar fi "te-ai căsători cu mine", dar nu prea se foloseşte această exprimare.

2 Julai 2008 12:40

MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285


edit: Da, tare aş vrea să te vedem mai des pe Cucumis

2 Julai 2008 12:38

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Fac ÅŸi eu ce pot.