Vertaling - Spaans-Roemeens - ProposalHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap | | | Uitgangs-taal: Spaans
Sé que no es demasiado tarde para decirte estas palabras. Porque siento que mi corazón está por estallar al no hacerte la siguiente pregunta. Por la forma que completas y das sentido a mi vida...Te casarÃas conmigo Mary? | Details voor de vertaling | |
|
| | VertalingRoemeens Vertaald door MÃ¥ddie | Doel-taal: Roemeens
Ştiu că nu este prea târziu să îţi spun aceste cuvinte. Pentru că simt că inima îmi va exploda dacă nu îţi pun următoarea întrebare. Prin modul în care completezi şi dai sens vieţii mele... Ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 2 juli 2008 14:21
Laatste bericht | | | | | 2 juli 2008 12:15 | | FreyaAantal berichten: 1910 | Merge şi aşa, dar "por la forma que completas y... Te casarias conmigo, Mary ?" cred că "por" de acolo este tradus ca un "prin".."prin felul în care o completezi şi-i dai sens vieţii mele, ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary ?"..de fapt ar fi "te-ai căsători cu mine", dar nu prea se foloseşte această exprimare. | | | 2 juli 2008 12:40 | | | | | | 2 juli 2008 12:38 | | FreyaAantal berichten: 1910 | Fac şi eu ce pot. |
|
|