Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Rumensk - Proposal

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskRumensk

Kategori Fri skriving - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Proposal
Tekst
Skrevet av Denism00
Kildespråk: Spansk

Sé que no es demasiado tarde para decirte estas palabras. Porque siento que mi corazón está por estallar al no hacerte la siguiente pregunta. Por la forma que completas y das sentido a mi vida...Te casarías conmigo Mary?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Proposicion para mi nena

Tittel
Cerere în căsătorie
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av MÃ¥ddie
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Ştiu că nu este prea târziu să îţi spun aceste cuvinte. Pentru că simt că inima îmi va exploda dacă nu îţi pun următoarea întrebare. Prin modul în care completezi şi dai sens vieţii mele... Ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary?
Senest vurdert og redigert av azitrad - 2 Juli 2008 14:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Juli 2008 12:15

Freya
Antall Innlegg: 1910
Merge şi aşa, dar "por la forma que completas y... Te casarias conmigo, Mary ?" cred că "por" de acolo este tradus ca un "prin".."prin felul în care o completezi şi-i dai sens vieţii mele, ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary ?"..de fapt ar fi "te-ai căsători cu mine", dar nu prea se foloseşte această exprimare.

2 Juli 2008 12:40

MÃ¥ddie
Antall Innlegg: 1285


edit: Da, tare aş vrea să te vedem mai des pe Cucumis

2 Juli 2008 12:38

Freya
Antall Innlegg: 1910
Fac ÅŸi eu ce pot.