Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-루마니아어 - Proposal

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어루마니아어

분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정

제목
Proposal
본문
Denism00에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Sé que no es demasiado tarde para decirte estas palabras. Porque siento que mi corazón está por estallar al no hacerte la siguiente pregunta. Por la forma que completas y das sentido a mi vida...Te casarías conmigo Mary?
이 번역물에 관한 주의사항
Proposicion para mi nena

제목
Cerere în căsătorie
번역
루마니아어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Ştiu că nu este prea târziu să îţi spun aceste cuvinte. Pentru că simt că inima îmi va exploda dacă nu îţi pun următoarea întrebare. Prin modul în care completezi şi dai sens vieţii mele... Ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary?
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 2일 14:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 2일 12:15

Freya
게시물 갯수: 1910
Merge şi aşa, dar "por la forma que completas y... Te casarias conmigo, Mary ?" cred că "por" de acolo este tradus ca un "prin".."prin felul în care o completezi şi-i dai sens vieţii mele, ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary ?"..de fapt ar fi "te-ai căsători cu mine", dar nu prea se foloseşte această exprimare.

2008년 7월 2일 12:40

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285


edit: Da, tare aş vrea să te vedem mai des pe Cucumis

2008년 7월 2일 12:38

Freya
게시물 갯수: 1910
Fac ÅŸi eu ce pot.