Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Bulgár-Angol - в къщи вскички сметки за тока са на името на...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárAngol

Cim
в къщи вскички сметки за тока са на името на...
Szöveg
Ajànlo ruju
Nyelvröl forditàs: Bulgár

в къщи вскички сметки за тока са на името на майка ми,защото все още живея при нея.Затова ви изпратиж сметката за интернет,защото тя е само на мое име.При тези условия трябва ли да пращам сметка за телефон,газ или ток въпреки,че както споменах по горе са на името на майка ми?
Magyaràzat a forditàshoz
ако може да се преведе колкото да се разбира :)ако може с американски диалект

Cim
Due to the fact that...
Fordítás
Angol

Forditva ViaLuminosa àltal
Forditando nyelve: Angol

Due to the fact that the titular of all the household bills is my mother, I sent you the Internet bill since it is the only one addressed to me. Considering the above am I still expected to submit any of such bills?
Validated by lilian canale - 21 Július 2008 15:48





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Július 2008 03:36

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Via,

I'd like to know if the Bulgarian text is as formal as the translation looks?
For an everyday speech that sounds awkward, but if it's some kind of "official" message...

19 Július 2008 09:53

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Yes, the text should be formal - the speaker is required to submit those bills in order to prove his (financial) capability and/or eligibility before certain institution. It is an official correspondence (though it is obviously not the strongest suit of the author... )